Prefissi e suffissi - Eğitim Fakültesi

advertisement
“Türkçe Öğrenirken
Köprü Dil Olarak İngilizce”
”English As A Bridge Language
Between Turkish And Other Languages”
Dr. Hüseyin ARAK
Konuşma Özeti
 Giriş: Dil edinimi
 Çokdillilik: Yabancı dil
 Türkçe öğretirken İngilizceden niçin
yararlanılmalı?
 İngilizceden edinilen yabancı dil öğrenme
yöntemlerinin aktive edilmesinin sağladığı yararlar
* Ortak Özellikler
* Benzerlikler
Sonuç ve Öneriler
GİRİŞ: Dil Edinimi / Spracherwerb
Tek dilli / Monolingual
İki dilli / Bilingual
Ana dili edinimi = L1-Edinimi = Birinci dil edinimi
Yabancı dil edinimi = L2-Edinimi = İkinci dil edinimi
İngilizceden sonra ikinci yabancı dil olarak Türkçe= L3
Çokdillilik: L2 ve L3 öğretimindeki farklılıklar
Çokdillilik, büyük bir sorunla karşılaşmadan kendini iki
dilde ifade etme becerisidir.
Belirli özellikleri: Dilbilgisi ve sözcük öğretimi yanında
İngilizce öğrenirken elde edilen dil öğrenme becerileri
de dikkate alınmalıdır. Öğrencilerin dil öğrenme ile ilgili
elde ettikleri beceriler:
 Paraphrase (açınlama): Bir sözcüğü başka sözcüklerle
açıklayabilme becerisi.
 Foreignizing: Bir sözcüğün hedef dildeki dil kurallarına
uyarlama becerisi.
 Ana dili dışında başka bir dilin leksikal ve dil bilgisine
de sahiptir.
Niçin Türkçe öğrenirken İngilizceden yararlanılmalı?
Karşılaştırmalı Analizler ne kazandırır?
 Öğrenciler Türkçe önbilgisi olmadan, ancak en az 7-8
yıllık İngilizce önbilgisi ile gelmektedirler, bundan dolayı
“Köprü dil” olarak İngilizce devreye sokulmalıdır.
 L3 olarak Türkçe öğrenimi sırasında öğrenci isteyerek
veya istemeyerek L2 İngilizce ile karşılaştırma yapar.
 Eğer bu aşamada öğretmen desteği ile süreç doğru
yönlendirilir ise L2’den elde edilen “yabancı dil
öğrenme” deneyiminden olumlu transferler yapılabilir.
 L2-İngilizce ve L3-Türkçenin dilbilgisel yapıları
karşılaştırmalı analiz yöntemiyle incelenebilir.
L2-İngilizce ve L3-Türkçe ile benzerlik göstermediğinden,
 Türkçe ile farklı olan yönlerine (SOV) karşılaştırmalı
örneklerle dikkat çekmeliler.
 Her iki dil aynı ağırlıkta çeşitli yönlerden ele alınmalıdır.
 Karşılaştırmalı analizin amacı, dil öğrenme sürecinin
belirli hedeflere yönlendirmektir.
 Böylece dilbilgisel fenomenler açıklığa kavuşturulur ve
eksiklikler tamamlanır.
İngilizceden sonra Türkçe
İngilizcenin Türkçe öğrenirken
“Köprü Dil”
görevi görebileceği
ortak yönlere
ilişkin somut örnekler.
1) Söz dizimsel karşılaştırma
 Hint-Avrupa dil ailesinden olan İngilizcenin SVO
dizilişine karşılık Türkçede SOV cümle dizilişi vardır.
 Standart Türkçe bir cümlede yüklem cümlenin en
sonundadır.
 Türkçede pragmatik unsurlara bağlı olarak oldukça
serbest bir cümle dizilişi de söz konusudur.
Söz dizimsel örnekler
 L3: Tükçe (SOV): Ali bir aslan görüyor.
Özne
Nesne Yüklem
 L2: İngilizce (SVO): Ali
sees
subject verb
a lion.
object
Sözcük dizimine örnekler
 L3: O kitabı okuyor. (SOV)
 L2: He reads the book. (SVO)
 L3: Ali Kayseri’de oturuyor. (SOV)
 L2: Ali lives in Kayseri. (SVO)
Soru zarflarında sözcük dizimi
L3: Emel nerede oturuyor?
L2: Where lives Emel?
L3: O kaç yaşında?
L2: How old is she?
L3: Bunu kim söylüyor?
L2: Who says this?
Sonuç ve Öneriler
 “Olumlu transferlerin” farklı etkileri olacaktır:
L2-İngilizce öğreniminde elde edilen mevcut yabancı dil
öğrenme bilgisi olumlu katkı sağlar,
 Mecvut İngilizce dil bilgisine ve yabancı dil öğrenme
deneyimine hedefe yönelik olarak başvurulmalıdır.
 Öğrenilmesi sözde zor olan Türkçeye karşı oluşacak
engellemelerin ve önyargıların ortadan kaldırılmasına da
katkıda bulunabilir.
Çok Teşekkürler!
İletişim:
Doç. Dr. Hüseyin ARAK
Erciyes Üniversitesi
Eğitim Fakültesi
38039 Kayseri
Tel: +90 352 437 4901 /37370
Web: http://www.almancaogreniyorum.com
E-mail: [email protected]
Download