ÖZET SÖZ SANATLARI AÇISINDAN MEÂL PROBLEMLERİ ÇIBIKLI

advertisement
ÖZET
SÖZ SANATLARI AÇISINDAN MEÂL PROBLEMLERİ
ÇIBIKLI, Süleyman Recep
Yüksek Lisans - 2014
Temel İslam Bilimleri Bölümü
Arap Dili ve Belâgati Anabilim Dalı
Danışman: Yard. Doç. Dr. Yusuf KARATAŞ
Allah Kelâmı Kur’ân-ı Kerîm, Hz. Peygamber’e (s.a.s) Arapça olarak
indirilmiş, belagatin ve fesahatin zirvesi olan ilk muhataplarından onun Allahın kelamı
olduğuna inanmayanlara "Arapça olarak bir benzerini getirme" hususunda meydan
okumuştur. Müşrikler ise, belagat, fesahat ve nazmı ile bir mucize olan Kur'an-ı
Kerim'in bu meydan okuması karşısında aciz kalmışlardır. Günümüze kadar da buna
teşebbüs eden herkes bu konuda başarısız olmuştur.
Kur'an'ı anlamanın yolu temelde Arapça'yı bilmekten geçmektedir. Günümüzde
herkesin Arapçayı öğrenme fırsatı olmadığı için pek mümkün olmamaktadır. Kuran-ı
Kerim’i Arapça bilmeyen Türk halkının da anlayabilmesi için Türkçemizde iki yüz
civarında meâl hazırlanmıştır. Arapça olarak bir benzeri getirilmesi imkânsız mucize
bir kitap olan Allah Kelamı Kurân'ın tercümesi konusunda birçok problem bulunduğu
görülmektedir. Biz de bu çalışmamızda, Kuranın mucizeliğinin göstergesi olan belagat
sanatlarının nasıl tercüme edildiğini, bu sanatların âyetlere nasıl anlamlar kattığını;
mütercimlerin bu sanatların âyete kattıkları anlamları yansıtıp yansıtamadıklarını tesbit
etmeye çalıştık. Tefsîrî veya mânevî tercüme yönteminin söz sanatlarının tercümesinde
daha başarılı olduğu ve harfî – literal tercüme metoduna göre daha az anlamsal
kayıplara yol açtığı sonucuna ulaştık. Bu çalışmanın, yeni yazılacak meâllere söz
sanatlarının yansıtılmasında katkı sağlamasını temenni etmekteyiz.
Download