III. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu (16-18 Aralık 2010 İzmir) DIŞ ÜLKELERDE YABANCILARA GRAFİKLERLE TÜRKÇE ÖĞRETİMİ ÜZERİNE BİR MODEL* Prof. Dr. Abdurrahman GÜZEL1 Başkent Üniversitesi 1996 yılında Çekoslovakya ile bir 'Kardeş Üniversite' sözleşmesi yaptım. Bu dönemde orada öylesine güzel bir Doktora çalışması ile karşılaştım. Bu çalışmadan ülkemizde de 'yabancılara Türkçe Öğretimi' konusunda yararlanabileceğimi düşündüm. Ve bu eser 'Yüksek lisans ve Doktora' derslerinde ele aldım. Çok çalışkan ve kendini bu ülküye vermiş arkadaşlarımızla enine boyuna tartıştık. Neticede bu eseri tercüme etmeye karar verdik. Tercümesi tamamlandı. Sahibini buldum ve kendisinden bu eserin Türkiye Türkçesi ile tercümesine dair izni de aldım. İşte bugün burada sizlere sunmaya çalışacağımız tebliğimiz dünkü Çekoslovakya, bugünkü Çek Cumhuriyeti'nde 'Yabancılara Türkçe Öğretimi Üzerine Geliştirilen bir Model Üzerine' yapılan çalışmanın bir bölümü olacaktır. Yalnız esas tebliğimize geçmeden önce ede kısaca Çekoslovakya'da 'Türkçe Öğretimi ve Yabancılara Türkçe Öğretimi' konusunda kısa bir bilgi vermek isterim. İkinci Dünya Savaşı'ndan sonra takriben 1960'lı yıllarda Çekoslovakya'da Türkçe öğretiminin başladığını görüyoruz. Yaklaşık elli yıllık bu dönemde Çek dilinde üç Türkçe ders kitabı ve bir kaç da Türkçe konuşma kılavuzunun yayımlandığı görülmektedir. Bu ülkede en önemli ve bilimsel olan çalışma, 1964'te, Prag Karlova Üniversitesinin Yüksek Okullar Öğrenim Metinleri dizisinde, Türkçe öğretimi konusunda basılmış, meşhur Çekoslovak Türkologu Doç.Dr.Josef Blaskovic'in Türkçe'ye Giriş adlı Türkçe ders kitabının birinci cildi 2 oklup, İkinci Dünya Savaşı'ndan sonra Çek dilinde yayımlanan ilk Türkçe ders kitabıdır. Bu kitap; Türkçe ses bilgisi, yazım kuralları, konuşma ve okuma bilgisi, Türk edebiyatından örnek metinler, anahtar sözcükler ve ekler dizini, Türkçe-Çekçe ve Çekçe-Türkçe sözlük olmak üzere altı bölümden oluşmaktadır. Ayrıca bu kitapta Türkiye Cumhuriyeti ile ilgili temel bilgiler, Türk dillerinin sınıflandırılması, Türkiye'yi tanıtan resimler de bulunmaktadır. Ayrıca derslerden biri de Türk dilinde bulunan Arapça-Farsca sözcük öğelerine ayrılmaktadır. Kitapta, çağdaş Türk dilinin belli başlı örneklerini yansıtan gazete metinlerine hiç yer verilmediği ve Türk dil bilgisi terimlerinin yeterince kullanılmadığı gibi, Türkçe dil bilgisinin önemli özelliklerinden biri olan "ad tamlama türleri" de yeterince tanımlanmamış ve "bileşik zamanının" anlam ve kullanım sahaları ise yeterince örneklenmemiştir. Türkçe'de çok kullanılan -yor/-ar/-miş/-acak+olmak bileşik eklerine ise hiç yer verilmemiştir. Blaskovic'in ders kitabından sonra L. Hrebicek tarafından hazırlanmış olan Türkçe başlıklı kısa bir ders kitabı 3 çıkmıştır. Bu kitap, 56 sayfadan ibaret olup, Türkçe'nin temellerini öğretmeye çalışmaktadır. Kitabın önemli tarafı hem sözlükle ekler dizisini hem de çağdaş Türk dilini yansıtan gazete metinlerini içermesidir. 1980'li yıllarda komünist Çekoslovakya'sında, üniversitede Türkçe öğretimi durduruldu. Türkçe öğretimi sadece Prag Devlet Dil Okulu'nun akşam kurslarında sürdürüldü. Komünist rejimin dağılmasının ardından 1990 yılında Prag Karlova Üniversitesinde Türkçe öğretimi yeniden başlatıldı. 1990 yılından sonra Prag Devlet Dil Okulu'nun akşam Türkçe kurslarına da ilgi arttı. Hem eski Türkçe ders kitaplarının tükenmiş olmasından hem de Türkçe'nin, Çeklere Türkçe'yi Editörün Notu: Prof. Dr. Abdurrahman Güzel Hocamızın Bilim Oturumlarında sunmuş olduğu bu tebliği de Açış Oturumundaki tebliği ile birleştirilerek bu bölümde yer almıştır. Prof. Dr. Abdurrahman Güzel, Başkent Üniversitesi Eğitim Fakültesi Türkçe Eğitimi Bölüm Başkanı, Bağlıca Kampüsü-Ankara, Faks: 0312. 234 11 74, E-mail: [email protected] , GSM: 0532. 509 36 69 2 Doç. Dr. Josef Blaskovic: Ucebnice turectiny, dil 1: Uvod do turectiny, ucebni texty vysokych skol, Statni pedagogicke nakladeteelstvi (Devlet Eğitim Bilim Yayınevi) Praha, 1964, 350 s. II. cildi hiç çıkmadı. 3 Ludek Hrebicek, Turectina, male ucebnice Noveho Orientu, Praha 1960, 56 s. 1 III. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu (16-18 Aralık 2010 İzmir) öğreten bu ders kitaplarının yayımlandığı altmışlı yıllardan beri bir hayli değişmiş olmasından dolayı yeni ders kitaplarına ihtiyaç duyulmaktaydı. Bu ihtiyaç, ilk safhada piyasaya sürülen birkaç Türkçe konuşma kılavuzu4 ile kısmen giderilmeye çalışıldı. Daha kapsamlı Türkçe ders kitabı ancak 1999 yılında Radka Hristova tarafından Pratik Türkçe başlığı altında yayımlanmıştır.5 250 sayfalık bu ders kitabı 28 derste Türkçe temeller ini öğretmek amacını güdüyordu. İlk dersler sadece gramatik açıklamalarla araştırmalar içerirken daha ileri derslerde öğrencinin gramer bilgilerinin ilerlemesiyle birlikte konuşmalar ve Türkçe metinlere yer verilmektedir. Ders Üniteleri;çeşitli konulu diyaloglar ve metinler, metinlerde geçen yeni sözcük ve konularıyla ilgili soruları içeren Yurt Bilgisi başlıklı bir bölümü izlemektedir. Kitabın sonuna Türkçe coğrafi terimler listesi eklenmiş bulunmaktadır. Dilbilgisel terimler ders kitabında (örneğin çekim, kip, ulaç, fiil gibi) hem Çekçe hem Türkçe sunulmuştur. Halbuki Türk dilbilgisi terminolojisinde bu durum bir tutarsızlığa neden olmuştur. Öz Türkçe terimlerle Osmanlıca terimler yan yana kullanılmakta. Örneğin bir yandan "ulaç" kullanılırken diğer yandan "hal", "fiil" gibi. Kullanımlar göze çarpar. Türkçe'nin çağdaş durumunu gayet kapsamlı bir şekilde yansıtarak Çek öğrencisine aktarmaya çalışan Hristova'nın ders kitabını, Blaskovic'in ders kitabıyla karşılaştırıldığında Türk dilinin kırk yılda kat etmiş olduğu yolu (özellikle söz varlığında) görmek mümkündür. Ne yazık ki Hristova'nın ders kitabı, yabancı kökenli, özellikle Arapça ve Farsça sözcüklerle onların değişik ses yapısından kaynaklanan, gerek ses uyumu gerekse son ek almalarında oluşan istisnalara hiç değinmemektedir. Ders kitabının başlıca kusurları alıştırmaların yetersizliği, kitapta kullanılan tüm sözcükleri içeren alfabetik Türkçe-Çekçe ve Çekçe-Türkçe sözlüğün bulunmaması 6 , bir de Türkçe sözcüklerim Çekçe çevirisindeki yanlışlıklardır. Buna (sırf Blaskovic'in ders kitabıyla karşılaştırmada) resimlerin yokluğunu eklemek belki haksızlık olur, çünkü resimler masraflı olup nispeten ucuz kitabın maliyetini belki haddinden fazla arttırmış olacaktı. Eğer altmışlı yıllarda dünyaya, hele de Türkiye'ye kapalı bulunan komünist Çekoslovakya'da ders kitabındaki resimler ülkeyi tanıtmada önemli bir rol oynamış ise, bugünlerde Türkçe'ye ilgi duyan her Çek yurttaş Türkiye'ye serbestçe yolculuk yapabildiği için -ki üniversite Türkçe öğrencilerinin ilk yapmış oldukları- resimlere o kadar gerek yoktur. Söz konusu kusurlara karşın zevkli, kırmızı, ay yıldızlı kapak, kaliteli baskısı ile dikkat çeken Pratik Türkçe kitabı, hem bu alandaki önemli bir boşluğu doldurmakta, hem de Yeni Çek Cumhuriyeti'nde, hızlı değişen ve gelişen Türkçe'nin yeni, daha kapsamlı ve ayrıntılı bir ders kitabına çoktan duyulan ihtiyaçları karşılamaktadır.7 Bilindiği gibi bu çalışma, matematikle ilgili grafik kuramından faydalanılarak oluşturulan Türkçe dil bilgisi modelinin anlatımı şeklinde olacaktır. Her dil bilgisi modelinin temel amacı bilinen bir dilin sağlam cümleler üreten en basit sistemini bulmasıdır. Dil bilgisinin geleneksel modelleri insan anlayışının bir ürünü olarak gerçekleşir. Resmî olarak uzlaşılamayan kavramlar genelleşir ve kavramaları açıklama girişimleri bütünüyle başarısız olur. Başka bir ifadeyle, bu kavramlar insan sezgisiyle doğru cümle oluşturmaya uygun bir yol olarak kullanılır. Bu yüzden insan sezgisinin ürünleri bu modellerin doğal temeli olmaya başlar. Münasip ve münasip olmayan cümlelerin ayırt edici vasıflarının sınırlandırılması için bir öğe olarak resmî olmayan bir görünümdeyken, onlar modern dil bilimcileri tarafından oluşturulan birkaç modelden yoksun görünürler. Bu nedenle bilgi veren kişinin asıl görevleri modelin 1993'te T.Lane ile R. Hristova tarafından hazırlanan Türkçe konuşma kılavuzu, seçilmiş gramer bilgileri, kimi teknik terimler ini de kapsayan sözlük ve Türkiye'de en çok kullanılan kısaltmaların açıklamalı listesini de içermekte (Tomas Lane.Radka Hiristova: Cesko -tuurecka konverzace a slovnik.INFOA, 159 s. 5 Radka Hristova: prakticka turectina, Praha 1999, 256 s. 6 Piyasada ayrıca yazarın L. Milkulkova ile birlikte hazırladığı kısa bir Türkçe-Çekçe ve Çekçe Türkçe sözlüğünün bulunmasına karşın. 7 Bu konuda daha fazla bilgi için bk: Thomâs Lane' Avrupa'da Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Sempozyumu - 25-26 Ekim 2001 "Çek Cumhuriyeti'nde Türkçe Ders Kitapları" 4 2 III. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu (16-18 Aralık 2010 İzmir) yeterliğinin bir hakem olarak addedilmesidir. Bilgi veren kişinin mümkün olan kabullerinin resmîleşmesine rağmen, o insan anlayışının dil bilimine ilişkin özelliklerinin daha fazla soyutlanmasından başka hiçbir şeyi tekrar sunamaz. O, şeklen açık ve anlaşılır bir sistemle bağlanan bir kara kutudur. Modern dil bilgisi sistemlerinin bir makine gibi temel amaçları olmasına rağmen, bu amaç geride kalan şeyin haricinde başarılı değildir. Belki de bu, insan kafasını makineye dönüştürmek için bazı girişimlerin bir sebebidir. Elbette ki soyut grafik teorisinin dayandığı bir sınırlı girişimin amacı bu değildir. Biz dil bilimlerinin arasındaki ilişkileri araştıran dil biliminin alanını terk etmeyeceğiz. Bir taraftan insan yapımı olan ve "doğal" duran uygun cümle, diğer taraftan resmî sitemin yapımı cümle; şayet iki cümle arasındaki geçişler, bilhassa yeterli özellikler, insan kafasının içindeki sisteme geçiş için yeterli bir neden olarak görünmüyor olabilir. "Doğal" cümlede meydana gelen ilişkileri "yapay" cümledeki bağlantıların içine sokarak eşit duruma getirmek için bir nedendir. Dil bilim araştırmalarının şu anki bulgularında bilgi veren kişinin yardımı olmaksızın her iki cümleyi aynı saymak mümkün görünmüyor. Her hususta seçici olan bu çalışma, modeli tanımlamaktadır. Chomsky'nin keşfettiği tümdengelim metodu hem dönüşümcü bilgi kuramından, hem de modern mantık ve dilbilimlerine başvuran bir çalışmadır. Bu durum, Grafik teorisinin kuramsal bütününde de kısmen kullanıldı. Bizim amacımız basit ve geleneksel modelin yapısını kurmaktır. Yine de bu, dönüşümün bir sonucu olarak grafik ile kavramlar ve dil bilimi arasında bazı farklılıklara yol açar. Bu çalışma sadece Türkçe gramerde baş vurulacak modelin ana özelliklerini karakterize etmeyip aynı zamanda grafik modelinin Türkçe gramerdeki temelini tanıtmakla ilgili değildir. Sadece mümkün ve işe yarar bir modelin basit tartışmasıdır. Model, gelecek bölümde ayırıcı özellikleri bir tümdengelim olarak anlaşılacak. Sonuç olarak modelle ilgili yapılacak işlerle bağlantılı olarak model ön gerçek olarak kabul edilecek yine de girişte modelin yapısının metotlarını önereceğiz. Bu önerme modelin özel bir parçası olmayan deneysel bir gösterimden daha fazla bir şey değildir. Açıkça görünen grafik metodunun modern dil bilim metodu ve kavramlarının kullanılışında kullanılması şart değildir. Alt grafik yapılarının seçimi gibi grafik sisteminin dönüşümü gibi çalışmaların çoğu tanımlandı. Geleneksel sentaktik sınıflandırma olarak anlaşılan grafik zirvesine de baş vuruldu. Dil bilimciler tarafından takip edilen ve Chomsky'nin geliştirmiş olduğu tam üretimsel modelin uygulanması şart değildi. Üretimsel metot, sistemin yanlış olmayan pek çok sağlam kanıtların resmileşmesini içeren bir tarz üzerine inşa edilmiştir. Grafik teorisi, dil bilim tanımlamalarına benzer bir metodu kullandı. (Sistemin açık olan prensipleri üzerine bina edilen özellikleri gibi.) Çalışmada birkaç kez dil bilimin farklı dalları kullanılmıştır. Zikretmek gerekirse: S. Marcus'un fonoloji çalışmaları, G. Miller ile işbirliği içinde N. Chomsky'nin sunusu, grafik kavramının temelinde üretimsel modelle ilgili birkaç teori ispatlandı. Bu çalışmada Y. Lecerf tarafından kullanılan "süzgeç metodu" ile bir sağlam alt grafik özelliklerine dayanan seçimlerle yapılan çalışmalar tanımlandı. (diğer grafik çalışmalarıyla birlikte) ve çalışmalardan biri de makineyle çeviri metodunu amaçladı. Grafik metodu, kalıplaşmış teoriden çıkar. Dilbiliminde O. S: Kulagina tarafından belirli teorinin uygulamalarında kesin adım atılmıştır. III. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu (16-18 Aralık 2010 İzmir) Charles F. Hockett'ın ancak karalamaları bitirdikten sonra "Dil, Matematik ve Dilbilim" adlı temel çalışması kullanıldı. Bu çalışma üzerine birkaç görüş sunumlarda yayımlandı. Bir dil modelinin yazıyla ilgili kavramına en sık kullanılan "yapı" ve "sistem" kavramları bir kesin anlam olarak karar verir. Her grafik iki ana parçadan müteşekkildir. Dilbilim birimlerinin yerine geçen tepe noktaların durumu ve bu birimler arasında geçişi sağlayan kollarla ilgisinin durumu. İlk durum alt bölümleriyle birlikte yapının kavranması için uygundur. Diğer durum yani kolların durumu tepe noktaların durumu üzerinde onunla ilgili olanları tanımlar. Bu da "sistem" teriminin anlamı gibi anlaşılmalıdır. Sonuç olarak bir grafik G = [V; B] bir dilbilim foneminin yerine geçen model: V = yapının B: fonemin sistemi. B ile kolların durumu ve tepe noktaların durumu V. Bir dilin cümleleri yerine geçen dilin hem alt sistemini ve hem de alt yapısı bir grafik olarak yer alır. Cümle sistemi cümlenin grafik olarak düşünülmesiyle özdeş bir kavramdır. Bir dil sisteminin grafik modeli, kuralları olan bir modele eşittir. Grafik modelinin bir avantajı vardır: Eğer dil sisteminin türetim adımlarından biri kurallar dağıtmaksa, grafik modeli bu sistemin prensiplerini çok basit tanımlar. Grafikte dil sisteminin bölümleri hemen apaçık bir cümle alt sistemi olarak onun yerine geçirilir. Grafik sisteminin bir diğer avantajı aşağıdaki gibi gösterilebilir: Bütün cümleleri K harfinin bir temsilcisi gibi bir dil sisteminin grafiği saymamamıza izin verir. Sonra bütün cümlelere uymayan farklı yapılar, ~K şekli ile gösterilir. Grafikle şekillenen dilin sistemi ~K'nın bir ögesidir. K bir doğal dil sistemi içinde türlerin bir türüdür. Bar Hillel'in "K'nın en aşağı türü" olarak kullandığı kavram açıktır ki bizim kullandığımız cümlelerin tanımlarındaki en aşağı tür K'dır. Cümle yapılarının sınırsız türde üretim becerisi her gramer için üretimsel modelin gerekli olan koşuludur ki bu durum açıkça sınırsız cümleler içermelidir. Dil sisteminin grafik modelinden ayrı gerekli olan koşul sonra görülecek şekilde çok basit formüle edildi: Grafik bir döngüsellik ya da dönüşüm gerektirir. Bundan dolayı açıktır ki grafik modelinin prensipleri basittir. Diğer yandan açıktır ki, bir doğal dilin grameri bir basit doğal olay değildir. Dilin tanımlanan doğal karışıklığı ve modelin basitliği için gerekli koşul arasındaki denge belki dilin kendinden daha karmaşıktır. Şüphecilik nedensiz değildir. Umarız, şüpheler içeren grafik modeli daha yeterli ve daha yararlı modellerin yapısının önünü açacaktır. * ** Türkçenin gramerinde tepe noktaları oluşturan ögeler için takip edilecek kategoriler: Vf: Vn: Gr: A: A: D: P: N: Son eklerin yüklendiği sınırlı sayıda fiil türlerini tanımlar. Eklerle oluşturulan türemiş isim fiillerini tanımlar. Zarf fiilleri tanımlar. Adlar ve zarflara ait unsurlar gibi işlevi olan sıfat ve zarları tanımlar. A'nın ögesi gibi işlev görebilen ögeler, A türünün alt türlerini tanımlar. İşaret zarf ve sıfatını tanımlar. Kişi ve soru zamirlerini tanımalar. Adlar. 4 III. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu (16-18 Aralık 2010 İzmir) Bir: Belirsiz sıfat ve sayıların en alt türünü tanımlar. Yukarıda ilave edilen eklerin kullanılması üzerine inşa edilen ya da bilinen türlerin öğelerini birleştiren ilgili türlerin karakterleri çok basittir. Genellikle bir tür, ("Uygulayıcılar" bölümünde görüleceği gibi) morfolojiyle ilgili uygulama yapanların alt bir sınıfı olarak tanımlanır. Tabloda -sI ve -In sırasıyla biri aitlik diğeri ismin -in ekini gösteren semboller olarak yerleştirildi. / / parantezleri bölüm ögelerini gösterir. V dizisinin Türkçe dilbilgisi için getirdikleri muhtemelen eleştirilebilir. Örneğin zarflar, sıfatların bir alt türü gibi ama bir tür olarak mevcut değildir. Bunun, Türkçede bu türün varlığı ya da yokluğunun sürekli devam eden tartışmalarla ilgisi yoktur. Model işlevsel olsa da en son noktada diğer metotlar da dil bilmsel olarak değerlidir. Bizim modelde V'nin zirvesi olarak birleşik zarfların yer alması mümkündür. Bu durum grafiğin genel özelliğini değiştirmeyecektir. Diğer türler için benzer şeyler söz konusudur. Vurgu, dilbilgisi bakımından ilgili birimlere ilişkin özellikleri üzerine alır. Sonuç olarak birimlerin bütünü ve onların türleri tamamlanmış ve nihaî olarak tasavvur edilemez. Elbette modelin inşasına yönelik deneysel bir yolun işareti, bu işaretin bir bölümü yoktur. D'deki bir dizide var olduğunu saydığımız iki söz dizimine ilişkin Türkçe cümleler (ikinci cümlenin sonuna sınırlı bir fiil yerleştirilen) ve bu cümleleri halkın kullandığını varsayalım. Böylece bu örnekler D'deki benzer cümle örneklerini temsil eder. Örneğin aşağıdaki cümlelerde: "şimdi kalkmışlar" [A+Vf]; "kendisini seviyorum" [P+Vf]; "bahçeyi görmedim" [N+Vf]; "kalkıp çıktı" [Gr+Vf]; "yaklaştığımı duydu" [Vn+Vf]; "sen geldin" [P+Vf]; "bu benimdir" [D+Vf]; "çok iyidir" [A+Vf]; "ondan sonra gelecek" [D+Vf]; "gelen babamdır" [Part+Vf]; "ikisini gördü" [Num+Vf]. Yukarıdaki örnek cümlelerin her biri Vf'nin kapsadığı örnek cümlelerden biridir. Bundan dolayı Vf, D türünün en küçük türüdür. Bu özellik, üretimsel modelde, Türkçe cümle için belirlenmiş ve birleştirilmiş olmalı, bu bütün Türkçe cümleleri temsil eder şeklinde genel bir sonuç çıkarılabilir. Her Türkçe cümle (tek ögeli de olsa) Vf birimleri içerir. Böylece tek ögeli cümleler Vf birimleri tarafından temsil edilir. Verilen örneklerin yanı sıra isim fiil de Vf olarak değerlendirilir. En küçük yüklemin yapısı, isim fiilin yüklem ekinden ve fiil olmayan bir türün bir temel kelimesinden oluşabilir. "benim+dir" "iyi+dir" 5 III. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu (16-18 Aralık 2010 İzmir) "babam+dır" Aşağıdaki dönüşümsel örneklerdeki gibi en küçük yüklemin yapısı ek fiil ile sağlanır. Vn A D P I + ek fiil eki [R—N> Vf Part N Num Dönüşüme gelince, aşağıdaki yolla bizim örneklerden en son üç cümlenin yapısı şu biçimde gösterilir: "bu benimdir": D + p + ek fiil. "çok iyidir": Â + A + ek fiil eki. "gelen babamdır": Part + N + ek fiil eki. V dizisinin ögeleri noktalar şeklinde bir yüzeye yerleştirilir. D'nin özelliklerine uygun her ögeden oluşabilen sembol ya da noktanın solundan bir ok çizilir ve sağdan bir noktaya gidilir. Bu durumda hem dönüşümsel hem de dönüşümsel olmayan yapılar göz önünde tutulur. Başka bir deyişle: D dizisinin her cümle yapısı aşağıda verilen örnektekine benzer biçimde tanımlanabilir: N Vf ----------------------------------------------- ► "babam" "geldi" Bu grafiklerin tamamının birleşmesi G grafiğini oluşturur. Bütün noktalardan ve bütün oklardan var olan birleşik grafikler her iki diziden oluşur. Bu birleşik grafikler G'nin bir alt grafiği gibi onun bileşkesinde görünür. Bu alt grafikler farklı alt cümle sistemlerini temsil eder ve G grafiği, dil sisteminin bir tanımlamasıdır. Bu uygulamaların dilbilimsel geçerliğinde, orijinal birleşik grafiklerde ısrar etmek aslında G'nin sadece söz dizimsel maksadına uygun değildir. G ve G'nin alt grafiklerine ilişkin hususlar, çalışmanın sonunda adlandırılacak. Oklar, dallar veya yönlendirilen dallar olarak adlandırılacak. G grafiği bağlantılıdır:a) Her tepe nokta öbür tepe noktayla bir veya birden fazla ilişkiyle bağlıdır. b) Sınırlı sayıdaki tepe noktalı V dizisi sınırlıdır. c) Sadece yönlendirilen dallar bir yönlendirme içerir. G'de temsil edilen ilişki, bir üretimsel ilişki ya da üretimsel bir bağıntı, bir yönlendirilen dal olarak adlandırılacaktır. 6 III. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu (16-18 Aralık 2010 İzmir) Bu çalışmada, söz dizimsel ilişki bir eş anlamlılık terimi olarak anlaşılmalıdır. Bu ilişki endocentric den biridir. "Babam geldi" cümlesi "geldi" cümlesinin (B dalından oluşan bir sıfır alt diziye sahip olan grafikle) genişlemiş hâlini temsil eder. Vf "geldi" Bir cümlenin grafiği, aralarında bir kol ve iki tepe nokta bulunan iki birime sahiptir. Üç birimden oluşan bir cümle aşağıdaki grafiklerde olduğu gibi iki farklı biçimde gösterilir: Hiçbir koldan dışarı çıkmayan tepe noktalar, üzerinde tartışmalar devam ederken Vf ile II : gösterilecek, eğer bu Türkçe cümle ile ilgiliyse. Örneğin, "rakıyı ağzına koymazdı" cümlesi II. Tip grafikle temsil edilir: koymazdı rakıyı ağzına Bu sav nasıl ispatlanabilir? Bu deneysel açıklamada "rakıyı koymazdı" ve "ağzına koymazdı" cümleleri D cümleler dizisinin ögeleri olarak göz önünde tutulabilir. Bu iki cümlenin grafikleri sadece ikinci tip grafik yoluyla birleştirilebilir. Örneğin, "benim babam geldi" cümlesi birinci tip grafiğin bir alt grafiğiyle gösterilir. Bu cümle ek fiil eki -dır ile "benim babam/dır" cümle yapıları ve D dizisinin ögeleri gibi görünen "babam geldi" cümlesi isteğe bağlı kullanılır. Bu iki cümlenin iki alt grafiğinin birleşmesi I. Tip alt grafiklere eşittir. Tam bu durumda bir itiraz yükselebilir. Örneğin "ne koymazdı?" sorusunda "rakıyı ağzına" cümlesi karşılık gelir. Yine de bu durum, Vf nin kapsamadığı bir şekilde, bizim kullandığımız terimlerin gösterdiği bir cümle değildir. Resmî olmayan bir kavram bağlamıyla yaptığımız uygulamalarla elde edilen çıkarımımızın kuramsal sağlamlığı yoktur. Bu yüzden bizim modelde Türkçe cümlelerin tanımlamaları için Vf ön gerçektir (gerekli bir koşul). 7 III. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu (16-18 Aralık 2010 İzmir) Bugünkü grafikle gösterme yönteminde pek çok örneğin yapısı muhtemelen aşağıdaki gibi gösterilebilir: rakıyı ağzına koymazdı Grafikle gösterme yönteminin bu meselesi genellikle daha çok yeterlik ister. Örneğin, "güzel siyah botlar" cümle yapısında yalnızca "güzel" değil; aynı zamanda "siyah botlar" yapısı vardır. İlerleyen bölümlerde, ön gerçek olacak olan model ikili ilişkiler üzerine inşa edilmiştir. Her iki ünite arasında bir söz dizimsel ilişki var ya da yoktur. Şüphesiz, Türkçe dil bilgisi için her iki yol yeterlidir, ayrıca her iki yol düzgün cümlelerin söz dizimine kılavuzluk eder. Bunun çok basit olduğunu söylemek zordur. İkili sistemde temel düşüncelerin açıklığı ve şeffaflığı aşikârdır. Model için yapılan açıklamalar bütünüyle resmî değildir. "Sonuç" bölümünde birkaç kuram ve onların kanıtları açıklandı. "Grafik" bölümünde söz dizimsel düzel ele alındı. "Grafiğin Dönüşümü" bölümünde G grafiğinin basitleştirilerek formüle edilmiş bir metodunun tanıtımı vardır. "Uygulayıcılar" bölümü, Türkçe dil bilgisinin morfolojik düzeyiyle ilişkilidir. "Silsile" bölümü, doğrusal yapıda grafik sisteminin dönüşümsel bir metodunu sunar. "Modelin İşlevsel Örnekleri" bölümünde, modelin işlevi meselesi birkaç cümlede örneklendirilmiştir. "Modelin Birkaç Nicelik Özellikleri" bölümü birkaç konunun istatistik araştırmasının sonuçlarını verir. Son olarak "Grafik Modelinin Genel Nitelikleri" bölümü grafik modelinin bazı özelliklerini dillerin başka tip modelleri içinde genel bir sonucunu verir. Model birkaç yolla değiştirilebilir. Burada uygulamaların elverdiği kadarıyla modelin farklı bölümleriyle ilişkili özellikleri vurgulanacaktır. Bir G grafiği G = [V; B] bize V'nin konumunu V = {Vf, Vn, Gr, A, A, D, P, Part, N, bir, Num} ve yönlendirilen kolun bir dizisi olan B'nin konumunu verir. Aşağıdaki tablo G grafiğine eş değer kabul edilen G harf tablosunu temsil eder. 4 Vf Vn Gr A A D Part P N Bir Num Vf Vn Gr A I I I I I I I A D Part P N bir Num I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I Sıfırların durumu işaretlenmedi 8 I I I I I III. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu (16-18 Aralık 2010 İzmir) / G / harf tablosunun sütunlarının başında verilen kollarla başlayan tepe noktalar varken satırların başında verilen kollar uygun düşen tepe noktalar vardır. Harf tablosu aşağıdaki özelliklere sahiptir: Ana köşegende yalnız sıfırlar vardır. Bu yüzden G grafiği hiçbir düğüm içermez. Onun kollarından hiçbiri onunla başlayan tepe noktalar uygun düşmez. Vf sütununda yalnız sıfırlar vardır, bu yüzden hiçbir kol Vf nin tepe noktalarıyla başlamaz. Bu tepe noktalar G grafiğinin düşme noktasıdır. Bu grafikte başka zayıf noktalar yoktur. Tablo, umulmayan A ve onun kollarını içine alan tepe noktayı grafikte gösterir. Tablo asimetriktir. Yalnız simetrik kollar şunlardır: Vn r N ve Gr r Vn, N r Vn ve Vn r N, D r Part ve Part r D, N r Part ve Part r N. r: üretimsel ilişkinin konumunu gösterir. Aşağıdaki grafik G grafiğidir: A bir Bu grafik, Türkçe dilbilgisinin söz dizimsel düzeyinin tanıtılmasının bir parçası olarak anlaşılmalıdır. Bu iddia ancak bazı istisnalar haricinde muteberdir. Türkçe söz diziminin bazı parçalarının biçimi bazı özelliklerle tamamlanmalı ki bu durum modelin açıklanması için gerekli değildir. Örneğin Vn ve Gr tepe noktalarıyla oluşturulan tamlamalar, baş tarafları zincirlenen tepe noktalara sahiptir. Grafik aitliuk ekinin kullanılacağı adların aitlik yapılarını içermez ve adın -ın durum ekini adlara bağlamak 9 III. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu (16-18 Aralık 2010 İzmir) için ilave edilir. Aitlik yapıları da zincirlenmiş olabilir. bu yüzden NeV tepe noktalarının gereğince anlaşılabilmesi aşağıdaki alt grafikte yer alır: N/ -In / -sI N / -In / -sI -sI aitlik eki ve -In ad durum ekinin konumu G grafiğinin birleşme türlerini temsil eden noktaları vermez. Biçimli sağlam bir gramer o dilin bütün cümlelerini üretebilir. Chomsky'nin iyi bilinen ön gerçeğindeki gibi son derece farklı ve sınırsız cümleler üretilebilir. Sınırsız cümleler, zincirleme tamlamalarla karşılanan durumda ya da aitlik yapılarının birleşmesi sayesinde -o kadar olmamalarına karşın- yapıların zincirlenmesiyle oluşturulmalıdır. Grafikle dillendirilen bütün bu durumlar döngüsel özel durumlardır. Bu döngüsellik ayrılış noktalarında tekrar geri gelen bir uğraşın ifadesidir. Bu uğraşta, B dizisinin bir alt dizisinden oluşan kollarla, kolların alt dizilerinin tepe noktalarının bağlanacağı yer V dizisinin bir alt dizisi tarafından belirlenir. G grafiğinde döngüsellik ve uğraş, bir yönlendirilen döngü ve yönlendirilen uğraş olarak anlaşılır. Bunun anlamı şudur: Yörünge bir X noktasında başlar ve bir Y tepe noktasında son bulur. Döngüsellikle ilgili olarak X ve Y özdeştir. Yönlendirilmiş uğraş ve döngüsellikte X ve Y'nin ilişkisi bağlantılı değildir. Farklı cümlelerin sınırsız sayıda üretimini sağlayan G grafiği üretimsel gramer modeli temeline dayandırılmışsa, G grafiği en sonunda kaçınılmaz olarak bir döngüsellik içerir. Bir özel döngüsellik daha fazla şey ifade eder: Bu adların aitlik yapılarının döngüsel biçimidir. Böylece Chomsky'nin kuramsal ön gerçeği tamamlanır. Yine de bu durum açıktır ki: Bir diğer yolla sınırsız cümleleri sınırsız sayıda yeterli bir gramer üretir. Bu yüzden grafik modeli, tamlamaları yeterli olan mümkün yapıların üretimi için bütün döngüsellikleri içermelidir. Döngüselliğin bir parçası olmayan bütün ögeleri G grafiğinden eledik. Aşağıda G grafiğinin alt grafiği olan C grafiği, G'nin bütün döngüselliğini içerir. Vn Gr N >. Num 10 III. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu (16-18 Aralık 2010 İzmir) Tek bir koldan beklenen her bir tepe noktayı içine alan ve tek bir döngüsel kolun her bir ucunu C'de belirlemek için aşağıda açık döngüler vardır: Bir döngüsel yörüngeden oluşan temel tepe nokta parantez içinde gösterildi ve benzer tepe noktalar parantezsiz yörüngenin sonuna yerleştirildi. / Vn /, N, Vn / Vn /, Gr, Vn / Vn /, N, Part, Vn / Vn /N, Part, P, Vn / Vn /, N, Gr, Vn / Vn /, N, Part, P, Gr, Vn / N /, Part, P, N / N /, Num, Vn, N / N /, Num, Part, P, Vn, N / D /, Vn, N, Num, Part, D / D /, Part, D / D /,Gr, Vn, N, Part, D / D /, Gr, Vn, N, Num, Part, D / D /, N, Num, Part, D / D /, N, Part, D / N /, Num, Part, Vn, N / N /, Num, Part, P, N / N /, Num, Part, N / Part /, N, Part / Part /, Gr, Vn, N, Part / Part /, Gr, Vn, N, Num, Part / Part /, D, Num, Part / Part /, D, Num, N, Part / D /, Vn, N, Part, D / Num /, N, Num / Num /, Gr, Vn, N, Num / Num /,Gr, Vn, N, Part, D, Num / P /, Num, Part, P / P /, Num, Gr, Vn, N, Part, P / P /, Num, Vn, N, Part, P Yalın bir biçimde verilen döngüselliğin bu dizininde her tepe nokta eşit bir şekilde işlenmiş değildir. Aşağıdaki döngüselliği ifade eden numaralar tamamıyla tek olan tepe noktaların başındadır. Vn-19, N-26, P-8, Part-24, Gr-9, D-10, Num-17. Her döngüsellik belirli yapıları tamlama yapmak için olanak veren önemli tepe noktaları içerir. Bu özellik daha sonra tartışılacaktır. G grafiğinin ana özelliği daha çok bağlayıcılığıdır: Onun hiçbir tepe noktası soyutlanmaz, sonunda her tepe nokta bir kolla başlar ya da umulan kolları meydana getirir. Vf, G'nin en önemli zirvesidir. Hiçbir koldan başlamayan tek zirvedir. Vf, G'nin düşeyidir. Bu Türkçe cümlenin belirleyicisi olarak gösterilir. Bu yüzden her cümle yapısının başındadır. Bir Türkçe cümlenin sitemi G grafiğinin bir alt grafiği tarafından temsil edilir. Başka bir ifadeyle G'nin her alt grafiği, sağlam bir Türkçe sisteminin temsilcisi değildir. G'nin önceki alt grafikleri sağlam alt grafikler olarak adlandırılır. Sağlam bir alt grafik aşağıdaki özelliklerle tanımlanır: a. Alt grafik bir bağlayıcı grafiktir, b. Alt grafiğin tepe noktalarından hiçbiri bir koldan daha fazla kola ayrılmaz, c. Alt grafik Vf'nin zirvesini içerir. 11 III. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu (16-18 Aralık 2010 İzmir) a) maddesine göre sağlam alt grafik başlangıçtaki ya da uygun olan bir kolun başka tepe noktalarla bağlanmayan benzer tepe noktalarını içermez. Dil bilimsel olarak bunun anlamı şudur: Gramerin şu anki modelinde caymacayla 8 cümleler üretilemez. b) maddesinin anlamı şudur: Cümlenin her bir ünitesi daha fazla acil olan bir öneme sahip değildir. Türkçe cümlenin tanımlama prensibi c maddesi tarafından vurgulanır. Yanlışsız alt grafik tanımlamasına göre, aşağıdaki alt grafik A c G (G kapsar A) bir yanlışsız alt grafiktir. Vf A: A Aynı durum B c G (G kapsar B) için de geçerlidir. Vf A Şüphesiz C c G (C kapsar G)'da da bir yanlışsız alt grafik vardır. C'nin tepe noktalarının dizisi bir öge içerir, ve bu ögenin kollarının dizisi boştur. C alt grafiği besbelli tepe noktalarından hiçbirinin birden fazla kolu dışarı çıkmayan bir bağlayıcıdır. Bu Vf tepe noktasını kapsar. Böylece şu durum ispatlanmıştır: En iyi cümlelerin grafiği sağlam alt grafiğin şartlarını karşılar. Cümlenin grafik modeli dizinin tasavvuru üzerine inşa edilir. Bu nedenle tam tür özelliklerine sahip her bir birim benzer modeldeki gibi meydana gelir. Bu dil gerçekliğini karşılamaz. Örneğin, A, bir cümlede hem bir zamir hem de bir zarf gibi yer alabilir. N, bir cümlede durum ekleriyle farklılaşan tamlamaların birkaç türünde yer alabilir. Bir ögesinin haricindeki her bir öge, birleşik cümle yapısında yer alabilir. Genellikle bir ögenin var oluşunun üç çeşidi vardır. Dizi biçimlendirilirken bu yeterli değildir. I. Farklı başlıklarda farklı sağlantılarla benzer türlerin iki veya daha fazla ögelerinin meydana gelmesi, II. Aynı başlığa sahip benzer türlerin ögeleri arasında bir paratactic ilişki. 8Başlanılan cümleyi yarıda kesip sözü başka bir cümleyle bitirme oyunu. 12 III. Uluslararası Dünya Dili Türkçe Sempozyumu (16-18 Aralık 2010 İzmir) III. Bir cümle yapısında bir başlıkla benzer türlerin öğelerinin meydana gelmesi; onların söz dizimsel işlevleri G içinde yer almayan eklerle farklılaşır. Birinci maddede iki veya daha fazla birim (tepe nokta) göstergelerle farklılaşacaktır. Paratactic cümle yapıları burada uygulamaya tabii tutulacaktır. Biz cümle yapılarındaki gibi bir dönüşümsel kuralın var olduğunu önereceğiz. Vf nin birimleri arasındaki paratactic ilişki ile ilgili, Vf nin her kullanılışı, cümlenin meydana gelmesinin bir işareti olarak göz önünde tutulacaktır. Örneğin, böylece "güzel bir kadın acele geldi" cümlesi D alt grafiği olarak temsil edilecektir. Vf Örnek verecek olursak, "güzel bir kadın geldi" cümlesini B temsil eder ve "bir kadın acele geldi" cümlesini E temsil eder. Sonuç olarak D, B ve E alt grafiklerinin birleşimini kapsar. Bu tür birleşik alt grafikler, üretimsel tepe noktayı içeren bir sağlam alt grafikte C'nin birleşimi ve sonucu olarak adlandırılacak. C birleşimi, bir X noktasından başlayan, bir kolda sağlam alt grafiklerin farklılığını birleştiren G'nin sağlam alt grafiklerinin birleşimidir. Birleşimden s onra, X n (sonsuz) kadar meydana gelen bir üretimsel tepe nokta olmaya başlar. Birleşik alt grafiklerinin sayısını X'ten çıkan kolların sayısı ve n'ye eşit olan sayılar belirler. C birleşiminden çıkan sağlam alt grafiklerin sonuçları daha fazla birliktelik sağlayabilir. Elde edilen alt grafikler kaçınılmaz olarak b şıkkının sağlam alt grafiğinin tanımlanmasından zorunlu göstergesel tepe noktalar içerir. Açıktır ki daha önceki D alt grafiği C (B U E) = D birleşimini kapsayan sağlam bir alt grafiktir. Netice olarak ifade etmek isteriz ki, bu konuda günümüzde yalnız Çek Cumhuriyeti değil, 2005'ten itibaren Rusya'da da bu konu üzerinde çalışmalar başlamıştır. Gönül ister ki, bu çalışmalar ilk önce bizde başlamalıydı. İnşallah bu da olacaktır. 13