NL E D F GB I Instrukcje montażu Instruções para a Montagem Montage-instructies Instrucciones de montaje Montage-anweisungen Instructions pour le montage Assembly instructions Istruzioni di montaggio Montaj Talimatları √ ‰ Ë Á ›Â ˜  Á η Ù ¿ Û Ù · ÛË ˜ Инструкция по монтажу P Uputstva za montaÏu Art.H46M-546M HR TR PL GR RU AVVERTENZE Il prodotto, per il riconoscimento della garanzia, deve essere installato così come fornito da Teuco. Devono essere rispettate le istruzioni di montaggio, nonché gli utensili, i materiali consigliati e gli accessori forniti con il prodotto. Il prodotto è stato progettato per essere installato su pareti in muratura. In caso di pareti diverse (legno, cartongesso) provvedere a rinforzarle adeguatamente in modo da garantire un fissaggio sicuro. Per la siliconatura dei vari elementi utilizzare silicone non acetico. Il prodotto può essere installato solamente ad angolo e non incassato su tre lati a muro, con pavimento e pareti finite prive di sporgenze (es.: zoccolo battiscopa, greche...). Durante l’installazione del prodotto si consiglia l’uso del tappetino in dotazione. Tutte le viterie e gli accessori necessari al montaggio sono contenuti nei sacchetti numerati all’interno delle "scatole accessori". Questo manuale é parte integrante del prodotto pertanto deve essere conservato per eventuali consultazioni future. IMPORTANT The product must be installed exactly as supplied by Teuco, otherwise claims under warranty will not be accepted. The installer must observe the assembly instructions, using only the tools and materials recommended, and the accessories supplied with the product. The product is designed for installation against masonry walls. For stud partition walls (wood, plasterboard) make certain the structure is reinforced sufficiently to provide a firm anchorage. Use non-acetic silicone sealant for waterproofing gaps and joints. The product must be installed only in a corner and not built into a niche or alcove, standing directly on the floor and against finished walls with no projections (e.g. skirtings, mouldings...). When installing the enclosure, use the protective mat supplied. All screws, fasteners and accessories required for installation purposes are contained in numbered bags, in the “accessories box". This manual is an integral part of the product and must be kept for future reference. AVERTISSEMENTS Pour la validité de la garantie, la douche doit être installée telle qu’elle est fournie par Teuco. Respecter les instructions de montage et utiliser les outils, le matériel conseillé et les accessoires fournis avec la douche. L'article a été conçu pour être installé sur un mur. Si le type de paroi est différent (bois, placoplâtre), renforcer suffisamment la paroi pour garantir une fixation à toute épreuve. Pour sceller les différents éléments, utilisez du silicone non acétique. La douche peut être installée uniquement en angle et elle ne peut pas être encastrée sur trois côtés; le sol et les parois ne doivent présenter aucune partie saillante (comme les plinthes, les grecques...). Il est conseillé d'utiliser le tapis pendant l'installation. Toutes les vis et les accessoires nécessaires pour le montage sont contenus dans les sachets numérotés à l'intérieur des "boîtes d'accessoires". Ce manuel fait partie intégrante de la douche et il est recommandé de le conserver pour pouvoir le consulter à tout moment. 2 HINWEISE Das Produkt muss vorschriftsmäßig wie von Teuco angegeben installiert werden, damit die Garantie in Anspruch genommen werden kann. Die Montageanleitungen müssen beachtet und die mitgelieferten Werkzeuge, Zubehörteile und die empfohlenen Materialien verwendet werden. Verstärken Sie andere Wandkonstruktionen (Holz, Gipskarton), um eine sichere Befestigung zu gewährleisten. Die Installation muss nach Fertigstellung des Boden- und Wandbelags erfolgen. Verwenden Sie zum Abdichten der einzelnen Elemente kein essigsaures Silikon. Das Produkt darf ausschließlich als Eckmodell und nicht an drei Wandseiten installiert werden, u.z. bei fertigem Boden- und Wandbelag ohne Vorsprünge (z.B.: Sockelleisten, Riffelblech usw.). Benutzen Sie bei der Installation des Produkts die gelieferte Matte. Schraubteile und Montagezubehör befinden sich in den nummerierten Beuteln in den „Zubehörkartons”. Die vorliegende Montageanleitung ist Bestandteil der Produkts und muss daher für künftigen Bedarf aufbewahrt werden. ADVERTENCIAS La garantía es válida si el producto se instala tal como ha sido entregado por Teuco. Para el montaje es preciso seguir las instrucciones del fabricante, utilizar las herramientas y materiales recomendados y aplicar los accesorios suministrados con el producto. El producto ha sido proyectado para ser instalado en paredes de ladrillos. Si las paredes son de madera, cartón yeso, etc., es necesario reforzarlas para garantizar una buena fijación. Para el sellado de los diferentes elementos utilizar silicona que no sea acética. El producto se debe instalar en una esquina, no se puede adosar por tres lados contra la pared. El pavimento y las paredes deben ser lisos (ej. sin zócalos, grecas, etc.). Durante la instalación del producto aconsejamos el empleo de la alfombrilla en dotación. Todos los tornillos y los accesorios necesarios para el montaje se encuentran en las “cajas de accesorios” dentro de sobres numerados. Este manual es parte integrante del producto y debe conservarse para poder consultarlo en cualquier momento. WAARSCUWINGEN Voor de geldigheid van de garantie dient het product geïnstalleerd te worden zoals het door Teuco geleverd is. Houdt u aan de montage-instructies en gebruik de aanbevolen gereedschappen, materialen en de accessoires die bij het product geleverd zijn Het product is ontworpen om op gemetselde muren geïnstalleerd te worden. Bij installatie op andere muren (hout, gipsplaat) moeten deze op adequate wijze worden versterkt om te garanderen dat de bevestiging veilig is. Gebruik voor het afdichten van de verschillende elementen siliconenkit niet op azijnbasis. Het product mag alleen in een hoek worden geïnstalleerd en niet tussen drie muren worden ingebouwd. De installatie mag pas worden uitgevoerd wanneer de vloer en de wanden klaar zijn en eventuele uitstekende randen zijn verwijderd (bv.: sokkels, plinten, sierranden...). Geadviseerd wordt om tijdens het installeren van het product de geleverde douchemat te gebruiken. Alle bevestigingsmiddelen, en de voor de montage noodzakelijke accessoires, bevinden zich in de genummerde zakjes in de "accessoiredozen". Bewaar deze handleiding voor eventuele raadpleging in de toekomst. ADVERTÊNCIAS O produto deve ser instalado tal como fornecido pela Teuco, para o reconhecimento da garantia. As instruções de montagem devem ser respeitadas, assim como as ferramentas, os materiais indicados e os acessórios fornecidos com o produto. O produto foi concebido para ser instalado em paredes de alvenaria. Em caso de paredes diferentes (madeira, cartão-gesso), proceda ao seu reforço adequado, de modo a garantir uma fixação segura. Para a vedação dos vários elementos, utilize silicone não acético. O produto só pode ser instalado num canto e não encaixado em três lados na parede, com pavimento e paredes acabadas, sem saliências (por ex.: plinto, rodapé, gregas...). Durante a instalação do produto, aconselha-se o uso do tapete fornecido. Todos os parafusos e acessórios necessários à montagem estão incluídos nos sacos numerados no interior das "caixas de acessórios ". Este manual é parte integrante do produto. Deve, portanto, ser conservado para eventuais consultas futuras. ВНИМАНИЕ! Гарантия дeйствитeльна только при условии eсли издeлиe устанавливаeтся в таком видe, в котором оно поставляeтся фирмой Teuco. При установкe должны быть соблюдeны прeдоставлeнныe изготовитeлeм монтажныe инструкции и использованы рeкомeндованныe матeриалы и инструмeнт, а такжe поставлeнныe в комплeктe с издeлиeм мeтизы и принадлeжности. Настоящее изделие предназначено для крепления к стенам из каменной кладки. При наличии стен из другого материала (дерева, гипсокартона и т.д.) предусмотреть их надлежащее подкрепление, чтобы обеспечивать надежное крепление изделия. Для обработки различных элементов использовать силикон, не содержащий уксусную кислоту. Изделие рассчитано для установки только в углу помещения с окончательно отделанными стенами и полом и при отсутствии любого выступающего элемента (плинтусов, бордюр и т.д.). Установка в нише не допускается. При установке кабины рекомендуется использовать прилагающийся коврик. Всe винты, бoлты и принaдлeжнoсти, нeoбхoдимыe для устaнoвки, влoжeны в прoнумeрoвaнныe пaкeты внутри кoрoбoк с принaдлeжнoстями. Настоящee руководство являeтся нeотъeмлeмой частью приобрeтeнного вами издeлия и должно быть сохранeно, чтобы пользоваться им в будущeм в случаe нeобходимости. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ fiÓ, ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› ¤ÙÛÈ fi fiˆ˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·fi ÙËÓ Teuco. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ηıÒ˜ Î·È Ù· ÂÚÁ·Ï›·, Ù· fiÓ. Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ· ˘ÏÈο Î·È Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ fiÓÓ ¤¯ÂÈ ÌÂÏÂÙËı› ÁÈ· ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û ÙÔ›¯Ô˘˜ ·fi ÙÔ‡‚Ï·. ™Â ∆Ô ÚÔ˚fi ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡ (͇ÏÔ, Á˘„ÔÛ·Ó›‰·) Ú¤ÂÈ Ó· Â Ó È Û ¯ ˘ ı Ô ‡ Ó Î· Ù ¿ Ï Ï Ë Ï · Á È · Ó · Â Í · Û Ê · Ï › ˙  ٠· È Ë Û Ù Â Ú ¤ ˆ Û Ë . fiÚˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ì ÛÈÏÈÎfiÓ fiÓË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌË °È· ÙË ÛÙÂÁ·ÓÔÔ›ËÛË ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚ fiÓË. ÙÔÍÈ΋ ÛÈÏÈÎfiÓ fiÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› ÌfiÓ fiÓÔ Û ÁˆÓ›· Î·È fi¯ fi¯È ÂÓÙÔȯÈṲ̂ÓÔ Û ÙÚÂȘ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ Ï¢ڤ˜, Ì ÙÔ ‰¿Â‰Ô Î·È ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜ ÙÂÏÂȈ̤ÓÔ˘˜ Î·È ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ (.¯.: ÛÔ‚·Ù›, ‰È·ÎÔÛÌ‹ÛÂȘ...). fiÓÙÔ˜, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ·Ù¿ÎÈ ÙÔ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓ ÔÔ›Ô ¯ÔÚËÁ›ٷÈ. ŸÏ˜ ÔÈ ‚›‰Â˜ Î·È Ù· ·Ó·Áη›· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙ· ·ÚÈıÌË̤ӷ Û·ÎÔ˘Ï¿ÎÈ· ÂÓÙfi fi˜ ˜ ÙˆÓ ÎÔ˘ÙÈÒÓ Ì ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. fiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Â›Ó·È ·Ó·fiÛ fiÛ·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓ fiÓÙÔ˜, ÂÔ̤ӈ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ∆Ô ·ÚfiÓ fiÌÂÓË ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË. Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È ÁÈ· ÂӉ¯fiÌ UWAGI Aby zachować ważność gwarancji, należy zainstalować urządzenie w takim stanie w jakim zostało dostarczone przez Teuco. Należy przestrzegać instrukcji montażu i stosować zalecane narzędzia, materiały oraz akcesoria dostarczone z urządzeniem. Produkt został zaprojektowany do instalacji na ścianach murowanych. W przypadku innych ścian (np. drewno, ścianki kartonowo-gipsowe), należy je wzmocnić odpowiednio do danego modelu, tak aby mocowanie było pewn Na poszczególne elementy nakładać sylikon nie octowy. Produkt można instalować jedynie w rogu, nie można go zabudowywać na trzech ścianach muru, przy posadzce i ścianach wykończonych, pozbawionych występów (np. listwa przyścienna, występy...). Podczas instalacji urządzenia zaleca się korzystanie z podkładki dostarczonej w komplecie. Wszystkie śruby i akcesoria konieczne do montażu znajdują się w ponumerowanych woreczkach wewnątrz “zestawów akcesoriów”. Instrukcja niniejsza stanowi integralną część urządzenia i należy ją zachować na przyszłość. UYARILAR Ürün, ürün garantisinin geçerlili¤i açısından, Teuco fli flirketi tarafından belirtildi¤i fle flekilde monte edilmelidir. C ih a zı n k en d is i n in , b era b er in d e ve ri l en m a lz e me l eri n v e a ks e s ua rl ar ın m o nt aj ı i ç in belirtilen montaj talimatlarına riayet edilmelidir. Ü r ü n b e t on / t a fl d u va r la r a m o n t e e d il me k ü z er e ta s a r la n m› flfltt ›r. Direk ile ap, suni tahta), sa¤lam bir montaj sa¤lamak ay r ›l m› fl d u va r la rd a ( ah flfla aç›s›ndan yap›n ›n ye teri ka dar sa¤lam oldu¤unda n e min olunu z. enleri silikonlamak için, asetik olmayan silikon kullan›n›z. Çeflfliitli bileflfle Ürün sadece bir köfle fleye monte edilmelidir ve de girintili ve oyuk bir yere gömme monte edilmemelidir, direk zemin üzerine ve üzerinde ç›k›nt›s› bulunmayan duvarlara (örne¤in: süpürgelik, kabartmalar...) monte edilmelidir. Ürünün montajı esnasında, ürün kitinin içinde bulunan altlı¤ı kullanmanız önerilir. Montaj için gerekli Vida takımlarının ve aksesuarların tümü “aksesuar kutusu” içerisindeki numaralı torbalar içerisinde bulunmaktadır. Ürünün bütünleyici bir parçasını teflk flkil eden bu kitapçık ileride kullanılmak üzere güvenli bir yerde muhafaza edilmelidir. NAPOMENE Garancija vrijedi samo ako je proizvod montiran onako kao ‰to ga isporuãuje Teuco. Obvezno slijedite uputstva za montaÏu, upotrijebite alat, materijale i dodatnu opremu koji se isporuãuju zajedno s proizvodom. Ovaj se proizvod instalira uz zidane pregrade. U sluãaju da se radi o pregradama druge vrste (drvene, gipsane), ojaãajte ih na prikladan naãin kako biste imali siguran oslonac. Za silikoniranje raznih elemenata koristiti ne octene silikone. Proizvod se instalira iskljuãivo u uglovima, ne ugra√uje se izme√u tri zida; pod i zidovi moraju biti bez izboãina (kao na pr. podnoÏja, ukrasi). Tijekom postavljanja proizvoda preporuãuje se uporaba malog saga koji je priloÏen. Tijekom postavljanja proizvoda preporucuje se uporaba malog saga priloÏenog uz kadu. Ova uputstva su sastavni dio proizvoda, ãuvajte ih za eventualna buduça i‰ãitavanja. 3 I GB F D E NL P RU GR PL TR HR SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLES UTILISÉS BILDZEICHEN SÍMBOLO SYMBOLEN Operare con attenzione Caution Attention Achtung Atención Let op Atenção I GB F D E NL SIMBOLOGIA УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ™Àªµ√§∞ SYMBOLE SEMBOLLER SIMBOLI Вниманиe! ¶ÚÔÛÔ¯‹ Uwaga Dikkat PaÏnja P RU GR PL TR HR UTENSILI PER IL MONTAGGIO TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY OUTILS NÉCESSAIRES AU MONTAGE MONTAGEWERKZEUGE HERRAMIENTAS PARA EL MONTAJE GEREEDSCHAP VOOR DE MONTAGE nr. 3 FERRAMENTAS PARA A MONTAGEM МОНТАЖНЫЙ ИНСТРУМЕНТ ∂ƒ°∞§∂π∞ °π∞ ∆∏ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ NARZĘDZIA POTRZEBNE DO MONTAŻU MONTAJ ‹Ç‹N GEREKL‹ ALETLER ALAT POTREBAN ZA MONTAÎU Ø6 Ø8 I GB F D E NL P RU GR PL TR HR SACCHETTO (viterie e accessori) BAG (fasteners and accessories) SACHET (vis et accessoires) BEUTEL (Schraubteile und Zubehörteile) BOLSAS (tornillos y accesorios) ZAKJE (schroeven en accessoires) x1 x3 Ø5x10 Ø6 x6 Ø6x18 M5x20 x1 4,2x45 3,9x38 M4x12 x1 x1 x1 5,5x50 x1 3,9x50 4 M3x10 x1 x1 5,5x44,4 C x1 2,9x15,9 x1 x2 x1 x1 Ø8 B TOREBKA (Śruby i akcesoria) ÇANTA (sıkıfltırıcılar ve aksesuarlar) VREåICA (visci i dodatna oprema) ™∞∫√À§∞∫π (‚›‰Â˜ Î·È ·Ó·Áη›·) x2 x3 x7 24 SACO (parafusos e acessórios) МЕШОК (Мeтизы и принадлeжности) x2 x3 A PH2 x1 x2 x1 53,5 1217 1115 710 710 1115 1230 1 2 3 5 6 1142 1070 150 725 725 1070 150 1142 565 mm A B 7 Versione Normale Standard Version Version Normale Version rechts Versión normal Normale uitvoering Versão Normal Ванна в стандартном исполнении ∫· ÓÔ Ó È Î‹ ¤ Î ‰Ô Û Ë Wersja normalna Normal Versiyon Normalna Varijanta A D 0 10 0 47 1105 0 A 0 41 D 0 10 0 20 350 2220 1 00 17 700 00 02 45 710 20 565 0 17 12 0 30 56 0 45 710 170 580 100 565 2220 1105 56 350 0 30 700 790 30 12 580 100 820 0 79 A 0 1 14 47 0 Versione Girata 180° Turned Version Version inversée 180° Version links Versión girada 180º 180° gedraaide uitvoering Versão Rodada a 180º Ванна, повернутая на 180° ∞ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ¤Î‰ÔÛË 180Æ Wersja odwrócona o 180° 180° E¤ik Versiyon Varijanta zaokrenuta za 180° 14 10 8 12 1 D 10 0 20 0 A 0 47 17 00 700 350 A 14 10 45 0 7 30 0 56 2220 2220 20 0 790 D 10 0 20 0 A 0 47 17 00 565 56 1105 0 710 30 565 0 710 350 45 30 580 100 1105 12 790 580 100 820 700 I PT - Allaccio acqua calda per rubinetteria - Ligação água quente para torneiras 1/2" 1/2" - Allaccio acqua fredda per rubinetteria 1/2" - Ligação água fria para torneiras 1/2" - Scatola IPX5 con pressacavi PG13,5 e PG9 - ALLACCIO ALIMENTAZIONE ELETTRICA - ALLACCIO SISTEMA DI ALLARME - Caixa IPX5 com prensacabos PG13,5 e PG9 - LIGAÇÃO ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA - LIGAÇÃO SISTEMA DE ALARME A - Zona necessaria per l’ispezione dell’impianto A - Zona necessária para a inspecção do sistema D - Zona di fissaggio della paretina D - Zona de fixação da parede N.B. L'istallazione deve avvenire a pavimento e pareti finite. Nota: A instalação deve ser feita com piso e paredes acabadas RU GB - Hot water connection for 1/2" tap fittings - Точка подвода горячей воды - арматура диам. 1/2" - Cold water connection for 1/2" tap fittings - Точка подвода холодной воды - арматура диам. 1/2" - IPX5 box with PG13.5 and PG9 cable clamps (- ELECTRICAL CONNECTION / - ALARM SYSTEM CONNECTION) - Area required to allow inspection of the system A D - Column fixing area N.B. Installation must take place once floors and walls are completed. - Распределительная коробка IPX5 с кабельными сальниками PG16 и PG9 - ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ A - Свободное место, необходимоедля осмотра системы D - Зона крепления оборудованной панели. ПРИМЕЧАНИЯ: Установка кабины должна осуществляться на окончательно отделанных полу и стенах. GR F A - Raccordement eau chaude pour robinetterie - ™‡Ó‰ÂÛË ˙ÂÛÙÔ‡ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· ̷ٷڛ˜ 1/2” - Raccordement eau froide pour robinetterie - ™‡Ó‰ÂÛË ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· ̷ٷڛ˜ 1/2” - Boîtier avec serre-câbles PG13,5 et PG9 (-RACCORDEMENT ALIMENTATION ÉLECTRIQUE /-BRANCHEMENT DU SYSTÈME D'ALARME) - Zone nécessaire à l’inspection de l’installation - ∫È‚ÒÙÈÔ πƒÃ5 Ì ÛÙ˘ÂÈÔıϛ٘ ηψ‰›Ô˘ PG13,5 Î·È PG9 - ™À¡¢∂™∏ ∏§∂∫∆ƒπ∫∏™ ∆ƒ√º√¢√™π∞™ – ™À¡¢∂™∏ ™À™∆∏ª∞∆√™ ™À¡∞°∂ƒª√À D - Zone de fixation de la paroi A - ∑ÒÓË ·Ó·Áη›· ÁÈ· ÙËÓ ÂÈıÂÒÚËÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ D - ∑ÒÓË ÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ ÎÔÏfiÓ·˜ N.B. L’installation doit avoir lieu une fois les parois et le plancher terminés. ™∏ª: ∏ ÂÁ·Ù¿ÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ٷ ‰¿Â‰· Î·È ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜ ÙÂÏÂȈ̤ÓÔ˘˜. PL D - 1/2" -Warmwasseranschluß für Armatur - A D - Befestigungsbereich des Funktionspaneels Die Installation ist nach Fertigstellung von Fußboden und Wänden vorzunehmen. Podłączenie zimnej wody do zaworów spustowych o średnicy 1/2" - PODŁĄCZENIE ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO - PODŁĄCZENIE SYSTEMU ALARMOWEGO. Skrzynka IPX5 z końcówkami przewodów typu PG13,5 i PG9 - Strefa niezbędna dla sprawdzenia urządzenia. D - Strefa służąca umocowaniu ścianki. UWAGA. Instalacja musi być przeprowadzona po ukończeniu podłogi i ścian. TR - Conexión agua caliente para grifería 1/2" - 1/2" musluklar› için s›cak su ba¤lant›s› - Conexión agua fría para grifería 1/2" - 1/2" musluklar› için so¤uk su ba¤lant›s› - Caja IPX5 con prensacables PG13,5 y PG9 (- ACOMETIDA DE LA ELECTRICIDAD / - CONEXIÓN DEL SISTEMA DE ALARMA) - Zona necesaria para inspeccionar la instalación - PG 13,5 ve PG 9 kablo mengeneleri için IPX5 kutusu D - Zona de fijación de la pared Nota: Instalación a efectuarse con piso y paredes acabadas. - ELEKTRIK BESLEME TESISAT› – ALARM SISTEMI TESISAT› A - Sistemin teftifl edilmesine imkan veren alan D - Kolon sabitleme alan› NOT: Monte iflflllemleri, duvar ve zemin tamamland›ktan sonra baflflllamal›d›r. HR NL A A E A Podłączenie ciepłej wody do zaworów spustowych o średnicy 1/2" - 1/2" Kaltwasseranschluß für Armatur - Kasten IPX5 mit Kabelklemmen PG13,5 und PG9 (- STROMANSCHLUSS / - ANSCHLUSS DES ALARMSYSTEMS) - Inspektionsbereich der Anlage - - Warmwateraansluiting voor kranen 1/2" - Prikljuãak za toplu vodu za 1/2" slavine - Koudwateraansluiting voor kranen 1/2" - Prikljuãak za hladnu vodu za 1/2" slavine - Doos IPX5 met kabelklemmen PG13,5 en PG9 (- AANSLUITING VAN DE ELEKTRICITEITSVOORZIENING / - AANSLUITING VAN HET ALARMSYSTEEM) - Zone die noodzakelijk is voor inspectie van de installatie - Kutija IPX5 sa spojnicama PG13,5 i PG9 D - Bevestigingsplaats van het wandje N.B. Het installeren moet plaats vinden met de vloer en muren reeds afgewerkt. - PRIKLJUÃAK ZA ELEKTRIÃNU ENERGIJU – PRIKLJUÃAK ZA ALARMNI SUSTAV A - Prostor potreban za inspekciju sistema D - Prostor za fiksiranje pomiãne stjenke N.B. Instalacija se mora izvr‰iti kada su pod i stjenke veç zavr‰ene. 9 10 355 0 ±1 mm x3 11 A 2. 1. Ø6 Ø6 x3 2. min 5 max6 1. 12 3. A x1 x1 x3 3,9x38 A M3x10 x2 13 A 3,9x50 x1 min x6 2. 1. 2. 1. A 4. 3. Ø8 Ø8 x6 14 max 2. A 5,5x50 x6 1. 15 B x1 2. 1. nr.3 min. 16 3. C 1 2 C B x2 B x2 A B A B 3 4 C max nr.3 17 C x1 18 1. 2. 19 1. 20 2. 3. 4. 21 A 4,2x45 x2 22 1. 2. 23 1. A Ø8 x1 2. Ø8 24 B 25 1. 2. 26 M4x12 Ø5x10 A M4x12 1. x1 Ø5x10 x1 Ø6x18 x1 x1 5,5x44,4 Ø6x18 5,5x44,4 2. 3. 27 A x1 2. 1. 3. B A Ø5x10 x2 M5x20 x1 x2 28 min B 1. x1 B x1 2,9X15,9 1. 2. max 3. 4. 29 C x1 30 A B C D A B C D 31 32 N ICO SIL 2. 1. 3. adhesive tape N ICO SIL 4. 33 1. 2. 34 * 2. B A nr. 1,5 1. 5. 3. 4. 35 I * D Per alti fuorisquadri del muro, lo scorrimento inferiore della porta potrebbe fuoriuscire dal binario durante l’apertura o la chiusura della stessa. Wenn Wand und Boden nicht rechtwinklig zueinander sind, könnte der untere Türlauf beim Öffnen oder Schließen aus der Führungsschiene austreten. In tal caso procedere come segue: In diesem Fall ist folgendermaßen vorzugehen: 1 Sganciare lo scorrimento liberando la porta 2 Svitare il grano A ed inserire la rondella B. Riassemblare il gruppo procedendo con le operazioni inverse. 3 – 4 - 5 Riagganciare la porta come indicato nelle figure. 1 Den Türlauf lösen und die Tür befreien 2 Die Schaftschraube A abschrauben und die Unterlegscheibe B einsetzen. Die Gruppe wieder zusammenbauen, indem die Arbeitsgänge in umgekehrter Reihenfolge durchgeführt werden. 3 – 4 - 5 Die Tür wie auf den Abbildungen dargestellt wieder einsetzen. GB If the wall is extremely out of square, this could cause the bottom of the sliding door to come out of the track when it is opened or closed. E Para alturas fuera escuadra de la pared, el desplazamiento inferior de la puerta podría sobresalir de la vía durante la apertura o el cierre de la misma. In this case, proceed as follows: En tal caso hacer lo siguiente: 1 Release the slide mechanism to free the door 2 Unscrew the grub screw A and insert the washer B. Reassemble this group by proceeding in reverse order. 3 – 4 - 5 Hang the door back in place, as illustrated in the figures. F En cas d’hors d’équerre hauts sur le mur, le coulissement inférieur de la porte peut sortir de la glissière pendant l’ouverture ou la fermeture de cette dernière. 1 Desenganchar el desplazamiento dejando libre la puerta 2 Desenroscar el grano A e insertar la arandela B. Volver a ensamblar el grupo procediendo con las con las operaciones inversas. 3 – 4 - 5 Volver a enganchar la puerta como se indica en las figuras. NL Als de muur erg scheef is kan het onderste schuifmechanisme van de deur uit de rail lopen tijdens het openen en sluiten van de deur. Ga in dit geval als volgt te werk: Dans ce cas, procéder comme suit: 1 Décrocher le coulissement en libérant la porte 2 Dévisser l’écrou A et introduire la rondelle B. Réassembler le groupe en effectuant les opérations inverses. 3 – 4 - 5 Accrocher à nouveau la porte comme indiqué en figures. 36 1 Haak het schuifmechanisme los en zet de deur vrij 2 Draai de koploze schroef A los en steek de ring B erin. Stel de groep weer samen door de handeling in omgekeerde volgorde uit te voeren. 3 – 4 - 5 Haaf de deur weer vast zoals aangegeven in de tekeningen. PT * Em caso de grandes defeitos de esquadria do muro, o deslizamento inferior da porta poderá sair do trilho durante a sua abertura ou o seu fechamento. Nesse caso, agir da seguinte maneira: 1 Desenganchar o deslizamento e liberar a porta 2 Desaparafusar o pino A e inserir a arruela B. Montar novamente o grupo procedendo de forma inversa. 3 – 4 - 5 Enganchar de novo a porta, como indicado nas figuras. RU Если угол между дверью и стеной сильно отклоняется от 90°, то при открытии или закрытии двери её нижняя направляющая может выйти из паза. В этом случае действовать следующим образом: 1 Отсоединить направляющую и снять дверь. 2 Открутить установочный винт A и вставить шайбу B. Собрать всё заново, действуя в обратной последовательности. 3 – 4 - 5 Установить дверь, как показано на рисунках. GR Przy wysokich odchyleniach muru od poziomu i pionu, prowadnica dolna drzwi mogłaby wyjść z koleiny podczas ich otwierania lub zamykania. PL W takim przypadku następująco: należy postępować 1 Odczepić prowadnicę uwalniając drzwi. Sganciare lo scorrimento liberando la porta 2 Odkręcić trzpień A i włożyć podkładkę B. Złożyć wszystkie elementy wykonując czynności w odwrotnej kolejności. 3 – 4 - 5 Zaczepić drzwi zgodnie z opisem podanym na rysunku. TR Duvar ç›k›nt›s›n›n gerekti¤inden yüksek olmas› durumunda kap›n›n aç›l›p kapanmas› esnas›nda, kap›n›n alt kayma sistemi ray›ndan d›flar›ya ç›kabilir. Bu durumda afla¤›daki flekilde ifllemleri yerine gerçeklefltiriniz: 1 Kap›y› açmak suretiyle kayma sistemini kancas›ndan ç›kart›n›z. 2 A somununu gevfletiniz ve B rondelas›n› yerlefltiriniz. Yapm›fl oldu¤unuz ifllemleri sondan bafla do¤ru tekrar ederek grubu biraraya getiriniz. 3 – 4 - 5 Kap›y› flekillerde gösterilmifl oldu¤u üzere tekrar kancas›na tak›n›z. HR ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜: Duvar ç›k›nt›s›n›n gerekti¤inden yüksek olmas› durumunda kap›n›n aç›lp › kapanmas› esnas›nda, kap›n›n alt kayma sistemi ray›ndan d›flar›ya ç›kabilir. Bu durumda afla¤›daki flekilde ifllemleri yerine gerçeklefltiriniz: 1 ∞·ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙÔÓ ÔÏÈÛıËÙ‹Ú· ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ fiÚÙ·. 2 •Â‚ȉÒÛÙ ÙË ‚›‰· ∞ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÚÔ‰¤ÏÏ· µ. ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ Û‡ÓÔÏÔ ÚÔ¯ˆÚÒÓÙ·˜ Ì ÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÚÔʘ ‰È·‰Èηۛ˜. 3 – 4 - 5 ∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙËÓ fiÚÙ· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜. 1 Kap›y› açmak suretiyle kayma sistemini kancas›ndan ç›kart›n›z. 2 A somununu gevfletiniz ve B rondelas›n› yerlefltiriniz. Yapm›fl oldu¤unuz ifllemleri sondan bafla do¤ru tekrar ederek grubu biraraya getiriniz. 3 – 4 - 5 Kap›y› flekillerde gösterilmifl oldu¤u üzere tekrar kancas›na tak›n›z. °È· ˘„ËϤ˜ ·ÔÎÏ›ÛÂȘ ·fi ÙËÓ ÔÚıÔÁˆÓÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÙÔ›¯Ô˘, Ô Î¿Ùˆ ÔÏÈÛıËÙ‹Ú·˜ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÌÔÚ› Ó· ÂͤÏıÂÈ ·fi ÙË ÛȉËÚÔÙÚԯȿ ηٿ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ‹ ÙÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ Ù˘ ›‰È·˜ Ù˘ fiÚÙ·˜. 37 Teuco Guzzini S.p.A. Via Avogadro, 12 - Zona industriale Enrico Fermi - 62010 Montelupone (MC) - Italy Tel.0733/2201 - Fax 0733/220391 - NUMERO VERDE 800-270270 United Kingdom: Teuco U.K. Suite 314 - Business Design Centre - 52 Upper Street -London N 1 0QH Tel. 020 77042190 - Fax 020 77049756 www.teuco.co.uk - E-mail: [email protected] Deutschland: Teuco Deutschland GmbH Industriestraße 161c - 50999 Köln-Rodenkirchen Tel. 02236 74780 - Fax 02236 747829 - Freecall: 0800 100 8826 www.teuco.de - E-mail: [email protected] 67002070000 (2007.02) France: Teuco France Z.I.Les Algorithmes 141-145, Rue Michel Carré - 95100 Argenteuil Téléphone (1)39615042 - Télécopie (1)39473940 www.teuco.fr España: Teuco España s.l. Pol. Ind. “Can Jardi” - c/Strauss s/n - 08191 Rubi (Barcelona) Tel. (93) 6999162 - Fax (93) 5883253 www.teuco.es - E-mail: [email protected] Russia: “TEUCO 000” 23, Novoslobodskaya Ul. - Meyerhol Centre - 127055 Moscow E-mail: [email protected] - Internet: http://www.teuco.com